Η νέα μας ιστοσελίδα βρίσκεται στη διεύθυνση: authors.gr

Μας άφησε αιφνίδια ο Αργύρης Χιόνης


Ο Αργύρης Χιόνης,μέλος της Εταιρείας Συγγραφεων από το 1989, ήταν ποιητής, πεζογράφος και μεταφραστής. `Εγινε ευρύτερα γνωστός σχετικά όψιμα, με τη συλλογή πεζών του `Οντα και μη `Οντα που πήρε το βραβείο διηγήματος του περ. διαβάζω, αλλά  το χιούμορ, η τεχνική της αφαίρεσης, ο λιτός λόγος και η ανατρεπτική φαντασία είναι χαρακτηριστικά τόσο της πεζογραφίας όσο και της ποίησής του, ιδίως μετά το 1980 και τις συλλογές Λεκτικά Τοπία (1983), Σαν τον τυφλό μπροστά στον καθρέφτη (1986) και Ο ακίνητος δρομέας (1996).

Ο Χιόνης γεννήθηκε το 1943 στην Αθήνα, στη συνοικία των Σεπολίων, από γονείς νησιώτες, \"εσωτερικούς μετανάστες\" όπως του άρεσε να τονίζει. Και εκείνου όμως η ζωή κατά περίεργο τρόπο ήταν γεμάτη αποδημίες, επιστροφές, φανταστικά ταξίδια στη θάλασσα ή στα όνειρά του. Μια ιδιοσυγκρασία παλιού μποέμ, μέτοικου, παρά το ότι τα τελευταία είκοσι χρόνια του δέθηκε με τη γη της ορεινής Κορινθίας. Τελείωσε το 2ο Νυχτερινό Γυμνάσιο Αθηνών. ¶ρχισε να εργάζεται από έφηβος και άλλαξε αρκετά επαγγέλματα. Το 1967,εικοσιπενταετής, και αφού είχε εκδώσει ιδίοις αναλώμασι τα πρώτα του ποιήματα, με την επιβολή της δικτατορίας έφυγε,και μετά από πολλές περιπέτειες που σημάδεψαν τον πλάνητα βίο του βρέθηκε στο Παρίσι. Κατά διαστήματα έζησε στις Κάτω Χώρες, στην Αμβέρσα, στο `Αμστερνταμ όπου πέρασε τα καλύτερα χρόνια της υπερορίας του. Συνδέθηκε με την οικογένεια του ελληνιστή Φαν Γκέμερτ και σπούδασε ιταλική λογοτεχνία στο εκεί πανεπιστήμιο. Στην Ελλάδα επέστρεψε το 1977, αλλά ξαναέφυγε το1982 όταν οι υπηρεσίες της μέλλουσας Ε.Ε. ζητούσαν μεταφραστές. `Εμεινε στη σχετική υπηρεσία μια δεκαετία και το 1992 συνταξιοδοτήθηκε πρόωρα, θέλοντας να ιδιωτεύσει και να ασχοληθεί με τα συγγραφικά του. Η Αθήνα όμως, όπως έλεγε ο Χιόνης, τον αποκαρδίωνε πια, γι\' αυτό και πήρε την απόφαση να ζήσει στο Θροφαρί, ένα χωριό της μέσα Κορινθίας, αγοράζοντας εκεί ένα σπίτι, το γύρω αμπέλι, τον κήπο και μερικά δέντρα. Κυρίως όμως ενώθηκε με τον τόπο και τους ανθρώπους του, πράγμα που φάνηκε και από την οδύνη με την οποία υποδέχτηκαν οι συγχωριανοί τον θάνατό του.

Έργα του:
Ποίηση:
 Απόπειρες φωτός. Αθήνα, Δωδεκάτη ώρα, 1966.
 Σχήματα Απουσίας. Αθήνα, Αρίων, 1973.
 Μεταμορφώσεις. έκδοση του ιδίου, Αθήνα 1974.
 Τύποι ήλων. Θεσσαλονίκη, Εγνατία / Τραμ, 1978.
 Λεκτικά τοπία. Αθήνα, Καστανιώτης 1983.
 Σαν τον τυφλό μπροστά στον καθρέφτη. Αθήνα, Υάκινθος, 1986.
 Εσωτικά τοπία. Αθήνα, Νεφέλη, 1991,1999.
 Ο ακίνητος δρομέας. Αθήνα, Νεφέλη, 1996, 2000.
 Ιδεογράμματα. Θεσσαλονίκη, Τα τραμάκια, 1997.
 Τότε που η σιωπή τραγούδησε και άλλα ασήμαντα περιστατικά. Αθήνα, Νεφέλη, 2000.
 Στο υπόγειο. Αθήνα, Νεφέλη, 2004.
 Η φωνή της σιωπής: Ποιήματα 1966-2000. Αθήνα, Νεφέλη, 2006.
 Μέρες ποίησης [συλλογικό έργο]. Αθήνα, Γαβριηλίδης, 2007.
 Ό,τι περιγράφω με περιγράφει, Ποίηση δωματίου Αθήνα, Γαβριηλίδης, 2010.
 Παίγνια [συλλογικό έργο]. Αθήνα, Futura, 2011.

Αφηγήματα:


 Ιστορίες μιας παλιάς εποχής που δεν ήρθε ακόμα. Αθήνα, Αιγόκερως, 1981.
 Ο αφανής θρίαμβος της ομορφιάς. Αθήνα, Πατάκης, 1995.
 Τρία μαγικά παραμύθια. Αθήνα, Πατάκης, 1998.
 Όντα και μη όντα. Αθήνα, Γαβριηλίδης, 2006.
 Περί αγγέλων και δαιμόνων. Αθήνα, Γαβριηλίδης, 2007.
 Το οριζόντιο ύψος και άλλες αφύσικες ιστορίες. Αθήνα, Κίχλη, 2008.
 Το μήνυμα και άλλες δύο φάρσες - Ο ρήτορας ή ο κανιβαλισμός: Αυτός εκτός και εντός του κοστουμιού του (τρία μονόπρακτα). Αθήνα, Κίχλη, 2009.


Μεταφράσεις:


 Octavio Paz, Ποιήματα. Αθήνα, Σπηλιώτης, 1981.
 Howard Fast, Οι μετανάστες, Αθήνα, Bell, 1981.
 Jeffrey Archer, Κάιν και ¶βελ, Αθήνα, Bell, 1982.
 Russel Edson, Όταν το ταβάνι κλαίει (ποίηση). Αθήνα, Αιγόκερως, 1986.
 Roberto Juarroz, Κατακόρυφη ποίηση. Θεσσαλονίκη, Τα τραμάκια, 1997.
 Jane Austen, Περηφάνια και Προκατάληψη. Αθήνα, Πατάκης, 1997, 2000.
 Henri Michaux, Με το αγκίστρι στην καρδιά, Αθήνα, Γαβριηλίδης, 2003.
 Ξένη ποίηση του 20ού αιώνα [συλλογικό έργο, ανθολόγηση Μαρία Λαϊνά, συλλογική μετάφραση]. Αθήνα, Ελληνικά Γράμματα, 2007.
 Nikanor Parra, Ποιήματα επείγουσας ανάγκης. Αθήνα, Γαβριηλίδης, 2008.
Έχει επίσης μεταφράσει και δημοσιεύσει σε λογοτεχνικά περιοδικά πολλά ποιήματα γραμμένα στα γαλλικά, αγγλικά, ισπανικά, ιταλικά και ολλανδικά, καθώς και όλο τον \"Αστερίξ\" και ένα μεγάλο μέρος του \"Ιζνογκούντ\".


Μεταφράσεις έργων του σε ξένες γλώσσες:

 Σχήματα απουσίας Μτφρ. στα ολλανδικά και στα αγγλικά, M. Blijstra και M. Muntz (Δίγλωσση έκδοση). ¶μστερνταμ, TOR, 1971.
 Μεταμορφώσεις και άλλα ποιήματα, Μτφρ στα ολλανδικά, M. Blijstra. ¶μστερνταμ, DE BEUK, 1976.


Βραβεία: 2007. Βραβείο διηγήματος του περ. Διαβάζω για τα `Οντα και μη `Οντα (2006)
2009. Κρατικό Βραβείο Διηγήματος (εξ ημισείας με τον Τόλη Νικηφόρου) για Το οριζόντιο ύψος και άλλες αφύσικες ιστορίες, Κίχλη 2008.

 

Επιστροφή

 

© Εταιρεία Συγγραφέων, 2003 - 2014 - authors.gr